
Aiko℃のサイトを観る人は、たまにZakkanなどで写真を見るだろうけれど、月の仔猫こと「ミノリン」のナカナカに撮れた写真を披露。
たまの週末のオヤスミで買い出しに行ったお店で見つけたウィグ。
これをつけるだけで、ぐっとオンナノコっぽくなるでしょう?
これで もう「そらまめ」なんていわせないもーん
わが家的に大ヒットだったアイテム@620円でした。

Aiko℃のサイトを観る人は、たまにZakkanなどで写真を見るだろうけれど、月の仔猫こと「ミノリン」のナカナカに撮れた写真を披露。
たまの週末のオヤスミで買い出しに行ったお店で見つけたウィグ。
これをつけるだけで、ぐっとオンナノコっぽくなるでしょう?
これで もう「そらまめ」なんていわせないもーん
わが家的に大ヒットだったアイテム@620円でした。
はじめてきました。
なんてかわいいお子さんなんでしょう。
素敵な美人になりそうですね。
ウィッグが無くっても充分女の子らしいと思ってたけど
グンっとおんなっぷりがあがるわね~♪
これからも色々おしゃれして見せてくださいねっ!
うちの弟妹にもこんなときが・・・(自分を棚に上げつつ
Posted by: Sola at August 18, 2004 01:24 PMほんに可愛いですのぉー。赤ちゃんではなくて幼稚園の女の子みたいです。
「そらまめ」って…??
おにゅ~になってから初登場の元まっつん。
おひさし、殿下♪
お子ちゃんがこんなに大きくなっててびっくりしちゃった♪
可愛い!!マジ可愛い!!
ちゅ~か、めんこいなぁ~
オイラも次は娘が欲しいぃぃぃ~
あっ…我が息子の嫁に…いや、殿下に怒られそう…(笑)
そらまめちゃんは色っぽくなりました。
なんでそらまめかって?
顔の形がソラマメっぽいんです。それでそらまめちゃん。
最近は「カワイィッ~」ということばを覚えてしまったようで、言うと照れたしぐさをします。
毎日が変化だよ。
彼女は完全である。。。I つは私を幸せな彼女に会うために彼女が従って速く、それ盛り土喜びの私の中心育っていることを見ること幸せにさせる。ae 幸運な人のウェブマスター。。。
ps. is my japanese improving?? (^_^)
> ewoud
>> Auto translation (again)
>She is perfect. . . in order that I may meet
>fortunate her in me -- her -- therefore --
>quick -- landfill [ it ] joy's main growing of ?
>me -- it is made seeing-things happiness ae A
> fortunate person's webmaster. . .
I believe your Japanese is above me because I only understood a half. hehe.
Thanks anyway. When are you caoming to see her?
ミノリンのsmileに乾杯♪
健康でますます愛らしく成長なさいますように。
Hi Bun!
Do you know I studied and discussed 2 of Aiko's novels this way ...? Am I a pursuader or not? (or did Aiko just think I am a nono?? hahaha!)
In English I meant to say that your daughter is perfect and that I am happy to see that she is growing up as a happy girl. and that u r a lucky man, my friend!
Still regarding visiting Japan it is no more than a plan yet, but for sure one that will be realised in the middle long term.
この記事に対するトラックバックはまだありません。
この記事に対するコメント